Беседы у камина при свечах

Высокохудожественные и высокотехничные тексты по различным аспектам игры: предыстория, описание технологий и так далее

Модератор: Gorlum

Ответить
Gorlum
Император Вселенной
Сообщения: 7541
Зарегистрирован: 13 июн 2009, 15:06
Контактная информация:

Беседы у камина при свечах

Сообщение Gorlum »

...Он пошевелил пальцами. Сотни бликов от камней в перстнях пробежали по стенам и потолку.
- Ваша "наука" - это шарлатанство, по большому счёту.
Я аж поперхнулся шампанским и пузырьки благородного напитка пошли через нос. С трудом откашлявшись, я тут же решил защитить честь научного сообщества. Хотя бы потому, что я сам был в некотором степени учёным.
- Разверни! - потребовал я.
- Ты же знаешь Третий Закон Кларка: "Любая достаточно развитая технология неотличима от колдовства".
- "Неотличима от магии", - желчно заметил я.
Мой собеседник улыбнулся:
- Значит, знаешь. И понимаешь разницу. Хорошо. А давай развернём утверждение. Назовём это Первым Законом Имени Меня: "Любая достаточно развитая магия неотличима от науки."
Я аж опешил от такой наглости:
- Слушай, нельзя же так! Логика так не работает! Не все логические операции коммутативны!
- Не все, - кивнул мой гость. - Я предлагаю тебе иную парадигму. Она просто звучит похоже, но никак не соотносится с Законами Кларка.
Я усмехнулся и кивнул:
- Я понял. Ты хочешь меня запутать. Хорошо. Давай поиграем в твою игру.
Существо напротив меня подняло бокал, изображая тост:
- Тебя не обмануть! Твоя проницательность зрит сквозь вуаль of deception and lies.
Я почему-то почувствовал себя уязвлённым. Не ложной похвалой, а неуместными словами на другом языке.
- Скажи, а вот эти англицизмы - они обязательны?
- Конечно нет! Но, признай - разные языки развивались по-разному в разных условиях. Что привело к некоей специализации - согласно быту и обычиям соответствующих сообществ.
Мне не очень нравился ход беседы. Мой внезапный гость захватил не только мою комнату, но и инициативу в нашем диалоге. Я не мог вернуть власть над моим жилищем, поэтому попытался перехватить бразды правления в нашем общении:
- Теперь ты мне расскажешь о десятках слов у эскимосов для обозначения понятия "снег".
Мой собеседник усмехнулся:
- Ну что ты! Это же развенчанный миф. Да, слов для обозначения понятия "снег" в языке эскимосов заметно больше, чем в русском языке. Но отличие не так велико, как ты думаешь. Заметная часть словаря эскимосов вполне транслируется в общеупотребительные русские термины. Больше скажу - некоторые славянские языки приближаются по этому показателю к эскимосскому. Часть же "слов" по сути являются составными словами.
Я потряс головой:
- К чему ты это ведёшь?
Выражение на лице моего собеседника изменилось. Казалось, он чем-то разочарован. Почему-то мне стало неприятно.
- Хорошо. Давай попробуем иначе. Сколько ты можешь вспомнить синонимов слова "убийца" в русском языке? Можешь использовать даже аналоги из древнерусского языка.
Я заколебался. Что-то подсказывало мне, что мне расставили ловушку. Но я не видел - в чём она. Поэтому решил подыграть:
- "Убийца" - точно не считается?... - полувопросительно предположил я.
Мой собеседник кивнул.
- Хорошо... Тогда - душегуб! - я сразу решил пойти с козырей.
Мой гость опять кивнул и прикрыл глаза. Пламя камина плясало в его бокале. Казалось, что там не игристое вино - а живая человеческая кровь.
- Мокрушник, - я уже составил себе примерный список синонимов, но для начала решил использовать самые "скользкие" варианты.
Фигура напротив меня одобрительно кивнула. Видимо, жаргонные слова тоже подходили. Но мне такое одобрение совсем не понравилось. Что-то я явно делал не так.
- Тать! - выдал я. И тут же понял, что облажался.
Мой собеседник покачал головой:
- Это синоним "вора".
Я чувствовал, что глубже зарываю себя - но по-прежнему не понимал где. Решив сосредоточиться на гарантированных ответах, я начал быстро перечислять заготовленные слова:
- Ассасин, киллер, хитмен... - каждый следующия синоним я произносил всё тише и неувереннее. Я наконец-то понял, где была ловушка.
- Ты понял. Все эти слова - не родные для славянских языков. Они заимствоаны.
Я кивнул:
- Ну да. Ассасин - это заимствование из арабского. Вообще-то они "хашашины"...
Я снова змалочал. Что-то опять было не так. Казалось, что фигура напротив излучает бесконечное терпение, смешанное с таким же бесконечным пониманием. Как будто Бог снизошел до муравья и слушает его жалобы на несправедливое устройство мира.
- Формально - ты прав, - ответил мой гость. И я тут же понял, что сейчас будет "но...". - Но подумай - насколько это слово было распространено раньше? И когда оно проникло в общественный лексикон?
Я попытался вспомнить - когда же я в первый раз услышал эти слова: "ассасин", "киллер", "хитман"... И ответ мне не понравился. Я оказался глубоко в расставленной ловушке и не понимал, как из неё выбраться. Поэтому мой ответ был, пожалуй, излишне агрессивен:
- Ладно, я понля! Но зачем эта лекция о превосходстве славянской культуры над гнилым западом?! Ты что - раньше подвизался в компартии?
И тут же я понял, что в расстроенных чувствах сказанул лишку. К счастью, мой собеседник решил не усугублять мой стыд:
- Ты же сам спросил - почему я использовал англицизмы. Я пытался объяснить тебе, что язык высказывания имеет значение. The medium is the message, И язык высказывания - это часть the medium. Я привожу примеры из английского, потому что это - единственный язык неславянской группы, который ты понимаешь. И можешь уловить нюансы и различия между оригиналом и переводом.
Я почувствовал себя круглым идиотом. Буквально пару дней назад я сам в соцсети громил оппонента за прямой перевод слова "conscience" как "совесть" - хотя по контексту было очевидно, что это неправильный перевод.
- Я понял, - сухо ответил я. Признавать своё поражение - всегда неприятно. Тем более, когда ты сам приложил к нему руку.
К моему стыдному облегчению, собеседник не стал развивать этот неприятный момент. Я бы на его месте не был столь благосклонен к оппоненту.
- Вот и ладно. Теперь мы можем вернутся к тому, с чего начали.
Я с ужасом понял, что уже потерял нить беседы. Но мой гость либо понял это раньше меня самого, либо... Думать про это не хотелось.
- "Магия" и "magic", хотя и являются наиболее близким переводом, имеют свои коннотации. Ты мне поверишь, если я тебе скажу, что Кларк имел ввиду "wizardry"?
Ход разговора мне опять перестал нравится. В рассуждении оппонента явно был логический разрыв. Вдобавок, мне никогда не нравилось, когда собеседник просил принять какое-либо утверждение на веру.
- Нет, - ответил я. - Или ты можешь призвать дух Артура Кларка, что бы он тут нам разъяснил "что на самом деле имел ввиду автор"?
Мой гость опять приподнял бокал в виртуальном тосте.
- Конечно нет! Духа Артура Кларка не сщуествует. Да и нет у меня такой силы, что бы призывать духов в твоём мире.
Волоски на моей спине встали дыбом. Если мой собеседник не врал и не играл со мной... Импликации из его слов следовали... основопотрясающие.
- То есть духи в моём мире - существуют? - рубанул я сплеча.
- С чего ты это взял? - "удивился" мой гость. По тону его голоса было понятно, что он очень доволен произведённым эффектом.
Я решил не давать ему слишком долго наслаждаться моим замешательством:
- Впрочем, это не важно. Нет, я не согласен с тем, что Кларк под "magic" имел ввиду "wizardry"!
- Это не важно, - повторил мои слова гость. - Не важно, что имел ввиду Кларк. Давай ради мысленного эксперимента примем следующее утверждение: "Достаточно развитое wizardry не отличимо от науки".
В который раз за этот странный вечер у меня появилось ощущение, что меня затягивают в ловушку.
А не была ли ловушкой вся эта беседа?! Я постарался выгнать из головы эту мысль. Во-первых - я всё равно ничего не мог поделать, как показал ранний опыт. Во-вторых - я чуть ли не с начала беседы предполагал, что мой визави обладает некими ментальными способностями. И мне не хотелось... Я оборвал и эту мысль.
- Почему "wizardry", а не "волшебство"? - спросил я, стараясь оставаться спокойным.
Мой гость тонко хихикнул, чем поверг меня в лёгкий когнитивный диссонанс. Я не ожидал такого, что греха таить, неприятного хихиканья от такой импозантной фигуры.
- Я не могу читать твои мысли. Максимум - общее настроение и intentions. Вдобавок у меня в силу опыта очень неплохие навыки "холодного чтения".
Я невольно кивнул. Я понял, что он имел ввиду. Читать мои МЫСЛИ он не мог. Зато мог читать невысказанные намерения. Включая несказанные фразы. Если он, конечно, не лгал.
- И я тебе не лгу, - кивнул гость в такт моим мыслям. - Честное слово - мне это незачем!
Не стоит и говорить, что после этих слов я стал доверять ему еще меньше. И как будто прочитав эти мои мысли, гость опять тоненько хихикнул.
Тут я понял, что мои мысли совсем перепутались. Мне всегда говорили, что мои мысли отображаются у меня на лице. Так что если верить моему гостю - имея возможность читать намерения в широком смысле и обладая опытом "холодного чтения", все его экзерсизы могли иметь логическое объяснение. По верхнему пределу, с натяжкой - но могли.
И тут что бы добить меня, эта сволочь хихикнула в третий раз.
ВНИМАНИЕ! Администрация в личную переписку не вступает, рукописи не возвращает и не рецензирует!
* Если у меня слишком хорошее настроение - я хожу почитать чат *
Ответить

Вернуться в «Уголок графомана»